Viva L'Amour - Song #28

I was looking up the origins of the song we knew as Viva L'Amour at boys' camp and found that it's more often titled Vive La Compagnie. Oddly enough, it appears to be a British song and sung often in America, but no trace of it ever having been French. Well, only the chorus is in that language, so maybe that does make sense.

Here is an old version of the lyrics, quite different from the one most Boy Scouts know:

VIVE LA COMPAGNIE
Published by F. D. Benteen, Baltimore, 1844.

Let Bacchus to Venus libations pour forth, Vive la compagnie!
And let us make use of our time while it lasts. Vive la compagnie!

CHORUS: Vive la, vive la, vive l'amour!
Vive la, vive la, vive l'amour!
Vive l'amour, vive l'amour,
Vive la compagnie!


Let ev'ry old bachelor fill up his glass, Vive la compagnie!
And drink to the health of his favorite lass. Vive la compagnie! CHORUS

Let ev'ry married man drink to his wife, Vive la compagnie!
The friend of his bosom and comfort of life. Vive la compagnie! CHORUS

Come fill up your glasses—I'll give you a toast, Vive la compagnie!
Here's a health to our friend—our kind worthy host. Vive la compagnie! CHORUS

Since all with good humor, I've toasted so free, Vive la compagnie!
I hope it will please you to drink now with me. Vive la compagnie! CHORUS

2 comments:

Anonymous said...

Thank you. Wasn’t this on a Mitch Miller record? I remember my dad listening to this song.

Anonymous said...

We just startet to sing that song in a German women- choir . Thank you for this old text, which is similar to our German version.
Greetings from Freudenberg ( Germany) Ursula